“国庆节”的英文说法是
National Day
参考维基百科
为什么国庆节用的是day,春节却用festival呢?关于day和festival的使用,我们先从“假期”开始理解。
首先我们需要认识到,我们现在放的所有的“假”,其实都是national holiday,注意这里都不用大写。
《剑桥词典》
它的意思是:
a holiday celebrated throughout a nation 举国欢庆的节日
其中最具代表性的national holiday就是国庆日啦, 所以有的时候人们在说national holiday的时候就是在指“国庆日”。
而在这些全国性的节假日中,其中有一些被称为festival。为什么这些能够被称为festival,而别的不行呢?
维基百科:
A festival is an event ordinarily celebrated by a community and centering on some characteristic aspect of that community and its religion or cultures. It is often marked as a local or national holiday.
festival是一个群体围绕着该群体的文化的某些特点而举行的庆祝活动。它通常被标记为当地或国家节日。
再来看看词典当中的解释:
❶ 庆祝活动的日子或时间,以宴会、仪式以或其他纪念活动为标志
❷ 定期的纪念、纪念日或庆祝活动
❸ 举行节日活动、文化活动或娱乐活动的一段时间或项目
像是春节 Spring Festival
端午节 Dragon Boat Festival
中秋节 Mid-Autumn Festival
都是有专门为庆祝而举行的活动、仪式的,我们会专门在这个节日的时候聚在一起吃节日食物。
但是,像元旦这种,我们只称之为New Year's Day。也就是说,我们称那些为了纪念或者庆祝某个事情或某个群体的特殊贡献的节日为day。
比方说,
国际护士节 International Nurses Day
母亲节 Mother's Day
情人节 Valentine's Day
愚人节 April Fool's Day
清明节是比较特殊的一个说法,它用day或者festival都可以。常见的是Qingming or Ching Ming festival, Tomb-Sweeping Day,除此之外还有其他好几种说法,比如Chinese Memorial Day or Ancestors’ Day. 根据它侧重的意思不同而翻译不同。
除此之外,festival也可以表示活动,我们经常听说的就是“音乐节”music festival,它不一定有固定的的日期,但是每隔一段时间都会举行一次。
好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?